Adulterações
das Escrituras
1ª
Adulteração. (I Corintos 15-6)
epeita ôphthê epanô
pentakosiois (adelphois) ephapax ex ôn oi a=pleiones tsb=pleious menousin eôs
arti tines de tsb=kai ekoimêthêsan
Tradução Correta:
Depois apareceu a mais
de quinhentos (irmãos) de uma vez, dos quais a maior parte ainda vive e alguns
já são mortos.
Podemos observar nesse
versículo que São Paulo usa o termo (Irmão) para os discípulos de Jesus Cristo
que segundo ele eram mais de 500 pessoas, esse versículo demonstra claramente
que a palavra Irmão mesmo no (Grego Koine) não se referia apenas para Irmãos
biológicos, porém nossos amigos hereges trocaram a palavra original que é
(adelphois) que significa irmãos para (seguidores) e assim camuflar a verdade.
Tradução João Ferreira
de Almeida:
Depois apareceu de uma
só vez, a mais de quinhentos (seguidores), dos quais a maior parte ainda vive,
mas alguns já morreram.
2ª)
Adulteração (I Corintos 9-5)
mê ouk echomen exousian
(adelphên gunaika) periagein ôs kai oi loipoi apostoloi kai oi adelphoi tou
kuriou kai kêphas
Tradução Correta:
Acaso não temos nós
direito de deixar que nos acompanhe uma (mulher irmã), a exemplo dos outros
apóstolos e dos irmãos do Senhor e de Cefas?
Podemos observar nesse
versículo que São Paulo estava fazendo uma referencias as (Mulheres Irmãs) que
hoje chamamos de (freiras) e sua missão junto do ministério Apostólico, nesse
caso ele diz que essas (Mulheres Irmãs) acompanhavam os Apóstolos e Discípulos
(era o caso de Maria Madalena, Maria de Cleofas, Salomé, Joana entre outras),
porém os protestantes trocaram a palavra (Adelphen gunaika) que significa
(Mulher Irmã) para (Esposa Crente) insinuando que os Apóstolos não eram
Celibatários.
Tradução João Ferreira
de Almeida
Não temos nós direito
de levar conosco uma (esposa crente), como também os demais apóstolos, e os
irmãos do Senhor, e Cefas?
3ª)
Adulteração (Lucas 1-36)
kai idou elisabet ê
a=(suggenis tsb=suggenês) sou kai autê a=suneilêphen tsb=suneilêphuia uion en
ab=gêrei ts=gêra autês kai outos mên ektos estin autê tê kaloumenê steira
Tradução Correta:
Também Isabel, (tua
parenta), até ela concebeu um filho na sua velhice; e já está no sexto mês
aquela que é tida por estéril.
Podemos observar nesse
versículo que São Lucas mesmo escrevendo em Grego e sendo o Grego sua língua
materna, usa o termo (Parenta) entre Isabel e Virgem Maria, pois ele mesmo não
conhecia o verdadeiro gral de parentesco entre elas, apenas pela tradição oral
da Igreja Católica conseguimos a informação de que Isabel na verdade era prima
de Virgem Maria.
Porém isso não é uma
informação bíblica, pois a palavra usada por São Lucas é (suggenis) seu
significado é (Parente) já os protestantes trocaram a palavra (Parenta) por
(Primo) insinuando que o termo primo era usado constantemente pelos Apóstolos e
Pelos discípulos, sendo assim eles querem negar o uso da palavra Irmão para
(Primos, Tios e Discípulos).
Tradução João Ferreira
de Almeida:
E eis que também
Isabel, (tua prima), concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mês
para aquela que era chamada estéril;
4ª)
Adulteração (Lucas 1-28)
kai eiselthôn tsb=o
tsb=aggelos pros autên eipen chaire (kecharitômenê) o kurios meta sou
tsb=eulogêmenê tsb=su tsb=en tsb=gunaixin
Tradução Correta:
Entrando, o anjo
disse-lhe: Ave, (cheia de graça), o Senhor é contigo.
Podemos observar nesse
versículo a saudação do Anjo a Virgem Maria, no qual ele usa o termo (Cheia de
Graça) traduzido maravilhosamente por São Jerônimo como (Gracia Plena)
demonstrando toda a pureza de Virgem Maria, para uma pessoa Cheia de Graça não
há mais nada em seu ser do que Graça, ou seja, o pecado não habita na Graça. Porém os protestantes
tentaram diminuir a plenitude da Graça de Maria adulterando o termo (Cheia de
Graça) para (Agraciada) ou (Favorecida) isso não passa de uma astúcia da
serpente contra a Mulher.
Tradução João Ferreira
de Almeida
E, entrando o anjo
aonde ela estava, disse: Alegra-te, (muito favorecida)! O Senhor é contigo. E,
entrando o anjo onde ela estava disse: Salve, (agraciada); o Senhor é contigo.
Fonte:
http://macabeus.no.comunidades.net/